Japanese Kotowaza: 女心と秋の空

0 comments

Japanese Kotowaza: 女心と秋の空 – Review Notes

Today we learned two more Japanese ことわざ (kotowaza – proverbs): 女心と秋の空 (onna gokoro to aki no sora) and 男心と秋の空 (otoko gokoro to aki no sora) Learn all about them below!

………………………………………………………………………………..

ことわざ (kotowaza) – Japanese Proverbs:

kotowaza

★ Today, we will learn two ことわざ (kotowaza) – Japanese proverbs or sayings – that are related with Autumn!

onnagokoro

★ 女心と秋の空 (onna gokoro to aki no sora) literally means “a woman’s heart and the autumn sky.”

akinosora

★ The autumn sky in Japan is very unstable and canchange quickly

★ This kotowaza is comparing the autumn sky and a woman’s heart or emotions, which are said to change quickly and without warning.

origin

★ Although this kotowaza is fairly well-known as it is now, the original saying was actually a little different!

otokogokoro

★ The original saying was actually about men, not women.

★ 男心と秋の空 (otoko gokoro to aki no sora) literally means “a man’s heart and the autumn sky.”

★ This saying came from the belief that men got bored or tired of things quickly and often changed their minds.

………………………………………………………………………………..

More Information:

★ The change of the kotowaza from men to women seems to be a fairly recent one.

★ In fact, there are theories that say the reason for the change is actually due to influence from the English Proverb “A woman’s mind and winter wind change often.”

★ Perhaps the change is due to a shift in Japanese society’s attitude about gender over time. Let us know what you think in the comments below!

………………………………………………………………………………..

Do you want a Japanese tutor?

Take Japanese Skype Lessons with Professional Japanese Teachers on kakehashijapan.com!

Find Your Japanese Tutor!

………………………………………………………………………………..

………………………………………………………………………………..

0 comments

Add a comment

div